==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་འཕང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར། གུ་ཎ།
ཟབ་བདུན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་འཕང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར། གུ་ཎ།
ཟབ་བདུན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་འཕང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར། གནས་གསུམ་ཟླ་བ་པདྨ་དང༔ ཉི་མར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་རྣམས་ལས༔ འོད་ཟེར་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འོད་དཔག་མེད༔ མི་བསྐྱོད་ཡབ་ཡུམ་སྐུ་རུ་གྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྤྱི་བོར་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར༔ ཆུ་ཡིས་སྒྲིབ་སྦྱངས་དབང་བསྐུར་ནས༔ ཡབ་ཡུམ་རིགས་ལྔས་དབུ་ཡང་བརྒྱན༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏྱ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ༈ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་རྣམས་ནི། ཧཱུྃ༔ སྨུག་ནག་གྲུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ བྱོལ་སོང་གཙོ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་དང༔ དགྲ་བགེགས་བསྣོལ་བའི་གདན་སྟེང་ན༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་པ་ཡི༔ མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་རོལ་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཉིས་མེད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔
ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་པ་ཡི༔ དབང་པོ་ནང་ཁྲོལ་དྲི་ང་བ༔ རྣམ་ཤེས་ཁྲག་དང་ཤ་རུས་ཟས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔའི་སྒྲ་རྣམས་ནི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པུཥྤེ༔ དྷཱུ་པེ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ༔ གནྡྷེ༔ ནི་བིདྱཱ༔ ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃཿ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་སྨན་ཆེན་པོ༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་སྟོང་སྦྱར་བའི༔ རྨད་བྱུང་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་འདི༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མཚན་དོན་སྦྱར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །ལོངས་སྐུ་རྣམ་སྣང་སྤྲུལ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སེམས། །ཤཱཀྱ་ཐུབ་སོགས་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་

【汉语翻译】
甚深七法圆满正觉王的事业，三处加持与灌顶。功德。
甚深七法圆满正觉王的事业，三处加持与灌顶。功德。
甚深七法圆满正觉王的事业，三处加持与灌顶。三处在月亮莲花和太阳上，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中，光芒供养所有胜者，聚集身语意的加持，毗卢遮那佛、阿弥陀佛，不动佛父母化为身。嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，身，金刚，自性，我）。嗡 萨瓦 达塔嘎达 瓦嘎 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata vāka vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，语，金刚，自性，我）。嗡 萨瓦 达塔嘎达  चित्त 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata citta vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，意，金刚，自性，我）。头顶五部父母结合，用水净化业障后灌顶，父母五部再次庄严头部。嗡 玛哈 舜亚达 嘉纳 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大空性，智慧，金刚，自性，我）。嗡 玛哈 阿达夏 嘉纳 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཨཱ་དརྴ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā ādarśa jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大圆镜，智慧，金刚，自性，我）。嗡 玛哈 萨玛达 嘉纳 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā samatā jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大平等，智慧，金刚，自性，我）。嗡 玛哈 扎亚贝恰纳 嘉纳 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏྱ་བེཀྵ་ཎ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā pratya bekṣaṇa jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大观察，智慧，金刚，自性，我）。嗡 玛哈 哥日底亚努斯塔纳 嘉纳 瓦吉ra 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲྀ་ཏྱ་ནུཥྛཱ་ན་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā kṛtya nuṣṭhāna jñāna vajra svābhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，大成所作，智慧，金刚，自性，我）。
顶礼安住及供养： 吽！ 墨黑三角坛城中， 禽兽八主傲慢者， 敌魔交错座垫上， 眷属一同祈安住。 萨玛雅 迪叉 隆！ 吽！ 法界之中所生起， 圆满正觉嘿热嘎， 智慧幻化诸圣众， 无二恭敬我顶礼。 阿地 布火！ 扎地 布火！
吽！ 尸林嬉戏坛城中， 诛杀所有诸敌魔， 权势内脏腥臭味， 意识血肉与骨骸， 腿骨号角颅骨鼓， 供养大德众眷属。 玛哈 布贝！ 杜贝！ 阿洛给！ 根德！ 尼维迪亚！ 夏达 布扎 霍！ 吽！ 五毒清净大妙药， 八万支分所合成， 稀有甘露之供品， 供养大德众眷属。 玛哈 班杂 阿玛热达 嗡 啊 吽！ 结合名义而取悉地， 法身普贤六世金刚持， 报身遍照应身金刚萨， 释迦能仁等十二导师， 智慧甘露

【英语翻译】
Profound Seven, Manifest Enlightenment King's activity, blessing and empowerment of the three places. Guṇa.
Profound Seven, Manifest Enlightenment King's activity, blessing and empowerment of the three places. Guṇa.
Profound Seven, Manifest Enlightenment King's activity, blessing and empowerment of the three places. The three places are on the moon lotus and the sun, from Oṃ Āḥ Hūṃ, light rays offer to all the victorious ones, gather the blessings of body, speech, and mind, Vairochana, Amitābha, Akṣobhya father and mother transform into bodies. Oṃ Sarva Tathāgata Kāya Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Sarva Tathāgata Vāka Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Sarva Tathāgata Citta Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. On the crown of the head, the five families of father and mother unite, purify obscurations with water and empower, the five families of father and mother again adorn the head. Oṃ Mahā Śūnyatā Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Mahā Ādarśa Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Mahā Samatā Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Mahā Pratya Bekṣaṇa Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ. Oṃ Mahā Kṛtya Nuṣṭhāna Jñāna Vajra Svābhāva Ātmako'haṃ.
Then, the invitation to be seated, prostrations, and offerings:
Hūṃ! In the dark black triangular mandala,
On the seat of the eight chief animal-headed haughty ones,
And the crossed enemies and obstructors,
Please be seated, together with your retinue!
Samaya tiṣṭha lhan!
Hūṃ! You who arise from the realm of Dharma,
Manifest Enlightenment King Heruka,
To the assembly of deities who are the play of wisdom,
I prostrate with non-dual reverence!
Ati pūho! Prati pūho!
Hūṃ! In this charnel ground playing mandala,
Having slain all the enemies and obstructors,
The stinking power, entrails, and organs,
The consciousness, blood, flesh, and bones as food,
The sounds of the thighbone flute and skull drum,
I offer to the glorious great one together with your retinue!
Mahā puṣpe! Dhūpe! Āloke! Gandhe! Nividyā! Śabda pūja ho!
Hūṃ! The great medicine that purifies the five poisons,
Compounded from eight roots and a thousand branches,
This wondrous nectar offering,
I offer to the glorious great one together with your retinue!
Mahā pañca amṛta oṃ āḥ hūṃ!
Combining the meaning of the names and taking the siddhis,
Dharmakāya Samantabhadra, sixth Vajradhara,
Saṃbhogakāya Vairocana, Nirmāṇakāya Vajrasattva,
Śākyamuni and the twelve teachers,
The nectar of wisdom

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡོངས་འཁྱུད་བདེ་མ་ཡུམ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེ། །དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ཞབས། །དཔལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་རྗེ། །མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞི་བ་རྡོར་དབྱིངས་འབར་བ་ཧེ་རུ་ཀ །ཀློང་དགུའི་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ་དང་འཁོར། །མ་མོ་རྦོད་གཏོང་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀུན་ཁྱབ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་མུ་ཁ་ལེ། །ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་ཚུལ་གནས་པའི།
སྣང་སྲིད་མ་མོ་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བདུད་རྩིའི་ལྷག་མའི་ཐིག་ལེ་གནས་གསུམ་བཀོད། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ ལྕེར་མྱང་ལ། བཛྲ་ཨ་མྲྀཏཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ། ཧཱུྃ༔ ལྕང་ལོར་བཅས་པའི་བྷནྡྷ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་དོན་སྙིང་ཁྲག༔ དམར་ཆེན་རྦ་རླབས་མཁའ་ལ་འཕྱོ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བྷནྡྷ་འབར་བའི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཏོར་མར་སྦྱར༔ འདོད་ཡོན་རྣམ་ལྔས་རབ་སྤྲས་པ༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་རབ་སྦྱོར་ཞིང༔ གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཚོགས༔ དཔལ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་གྱུར་ནས༔ ཀ་དག་ཀློང་དུ་གྲོལ་བར་ཤོག༔ ཏ་ན་ག་ཎ་ཏི་ར་སིདྡྷི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་པའང་ཡར་སྟོད་ཤམ་པོ་གངས་རར་མ་མོའི་སྒྲུབ་མདོས་གཏང་བའི་ཚེ་གུ་ཎས་ཞབས་ཏོག་ཏུ་སྤེལ།། །།
ཟབ་བདུན་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་འཕང་གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས་དང་དབང་བསྐུར། གུ་ཎ།

【汉语翻译】
供养药材。
玛哈班匝阿弥利达 嗡 阿 吽。（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：महापञ्चामृत，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta，汉语字面意思：大五甘露）嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿。（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
现证王尊怀摄乐母，金刚法与事业之大自在，达那桑斯革哩莲花颅鬘前，供养智慧甘露药材。
玛哈班匝阿弥利达 嗡 阿 吽。（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：महापञ्चामृत，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta，汉语字面意思：大五甘露）嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿。（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
喀钦措嘉（མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ）赤松德赞（ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་）足下，吉祥智慧法之智慧尊，秋吉林巴（མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་）根本传承上师前，供养智慧甘露药材。
玛哈班匝阿弥利达 嗡 阿 吽。（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：महापञ्चामृत，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta，汉语字面意思：大五甘露）嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿。（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
寂静金刚界，炽燃嘿汝嘎，九界虚空之自在主及眷属，玛姆（མ་མོ་）诅咒抛掷坛城浩瀚前，供养智慧甘露药材。
玛哈班匝阿弥利达 嗡 阿 吽。（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：महापञ्चामृत，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta，汉语字面意思：大五甘露）嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿。（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
遍布常恒之母穆卡列，智慧业及世间法安住之，显有玛姆嬉戏之天众前，供养智慧甘露药材。
玛哈班匝阿弥利达 嗡 阿 吽。（藏文：མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：महापञ्चामृत，梵文罗马拟音：mahāpañcāmṛta，汉语字面意思：大五甘露）嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿。（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
甘露余滴三处安布，卡亚瓦嘎吉达悉地美札雅匝。（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kāyavākcittasiddhimmeprayaccha，汉语字面意思：身语意成就赐予我）
舌上品尝，班匝阿弥利当悉地咕噜夏美。（藏文：བཛྲ་ཨ་མྲྀཏཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajrāamṛtaṃsiddhikuruṣvame，汉语字面意思：金刚甘露成就赐予我）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
柳条所饰之颅器中，诛杀仇敌之精髓血，血红巨浪空中飘，供养大德及眷属，玛哈RA嘎达布匝卡嘿。（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahāraktapūjakhāhi，汉语字面意思：大红供朵食）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
颅器燃烧之朵玛盘中，仇敌血肉掺合朵玛，以五妙欲善庄严，供养大德及眷属，玛哈巴林达卡嘿。（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahābalintakhāhi，汉语字面意思：大供食）吽。（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）
乐空无二大融合，诛杀恶毒仇敌众，供养大德及眷属，无二融入之后，愿于原始空性中解脱，达那嘎纳迪RA悉地达玛达度布匝火。（藏文：ཏ་ན་ག་ཎ་ཏི་ར་སིདྡྷི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tanagaṇatirasiddhidharmadhātupūjaho，汉语字面意思：如是众彼岸成就法界供养）
此乃于雅托香波冈拉（ཡར་སྟོད་ཤམ་པོ་གངས་ར）玛姆修供朵玛时，古纳（གུ་ཎ）作为侍者而增补。

甚深七法现证王之事业，口诀三处加持与灌顶。古纳。

【英语翻译】
Offering of Medicinal Herbs.
Mahapancha Amrita Om Ah Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: महापञ्चामृत, Sanskrit Romanization: mahāpañcāmṛta, Literal Chinese Meaning: Great Five Amritas) Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Ah. (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
To the Manifest King, Embracing Blissful Mother, the Great Sovereign of Vajra Dharma and Karma, to Dhana Sanskriti Padma Skull Garland, I offer the Wisdom Nectar Medicinal Herbs.
Mahapancha Amrita Om Ah Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: महापञ्चामृत, Sanskrit Romanization: mahāpañcāmṛta, Literal Chinese Meaning: Great Five Amritas) Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Ah. (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
At the feet of Kharchen Tso Gyal and Trisong Detsen, the Lord of Glorious Wisdom Dharma Intellect, to Chokgyur Lingpa, the Root and Lineage Lamas, I offer the Wisdom Nectar Medicinal Herbs.
Mahapancha Amrita Om Ah Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: महापञ्चामृत, Sanskrit Romanization: mahāpañcāmṛta, Literal Chinese Meaning: Great Five Amritas) Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Ah. (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
To the Peaceful Vajradhatu, the Blazing Heruka, the Sovereign of the Nine Spaces, the Principal and Retinue, to the vast Mandala of Mamo Curses and Throwing, I offer the Wisdom Nectar Medicinal Herbs.
Mahapancha Amrita Om Ah Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: महापञ्चामृत, Sanskrit Romanization: mahāpañcāmṛta, Literal Chinese Meaning: Great Five Amritas) Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Ah. (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
To the All-Pervading Eternal Queen Mukhalé, who abides in Wisdom Karma and Worldly Ways, to the assembly of deities, the playful Mamos of Existence, I offer the Wisdom Nectar Medicinal Herbs.
Mahapancha Amrita Om Ah Hum. (Tibetan: མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: महापञ्चामृत, Sanskrit Romanization: mahāpañcāmṛta, Literal Chinese Meaning: Great Five Amritas) Om Ah Hum. (Tibetan: ཨོཾ་, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: Om) Ah. (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: Ah) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
The remaining drops of nectar are arranged in the three places. Kaya Vaka Chitta Siddhi Mme Prayatstsa. (Tibetan: ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: kāyavākcittasiddhimmeprayaccha, Literal Chinese Meaning: Body Speech Mind Accomplishment Give Me)
Tasting with the tongue. Vajra Amritam Siddhi Kuru Shwa Me. (Tibetan: བཛྲ་ཨ་མྲྀཏཾ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་ཥྭ་མེ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vajrāamṛtaṃsiddhikuruṣvame, Literal Chinese Meaning: Vajra Nectar Accomplishment Grant Me) Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
In the Bhanda adorned with willow branches, the essence of heart's blood for subduing enemies and obstructors, the great red waves soar in the sky, offered to the great glorious ones and their retinue. Maha Rakta Puja Khahi. (Tibetan: མ་ཧཱ་རཀྟ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mahāraktapūjakhāhi, Literal Chinese Meaning: Great Red Offering Eat)
Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
In the blazing Bhanda Torma plate, the flesh and blood of enemies and obstructors are mixed into the Torma, adorned with the five desirable qualities, offered to the great glorious ones and their retinue. Maha Balinta Khahi. (Tibetan: མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: mahābalintakhāhi, Literal Chinese Meaning: Great Offering Eat)
Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hum)
In the field of the great union of bliss and emptiness, the assembly for subduing the cruel enemies and obstructors, offered to the great glorious ones and their retinue, may they be dissolved into non-duality, and liberated in the primordial space. Tana Gana Tira Siddhi Dharma Dhatu Puja Ho. (Tibetan: ཏ་ན་ག་ཎ་ཏི་ར་སིདྡྷི་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: tanagaṇatirasiddhidharmadhātupūjaho, Literal Chinese Meaning: Thus Assembly Beyond Accomplishment Dharma Dhatu Offering)
This was supplemented by Guna as a service during the Mamo practice and Torma offering at Yartö Shampo Gangra.

The profound seven, the activity of the Manifest King, the blessing and empowerment of the three places of the oral transmission. Guna.

============================================================

